فصل 62

کتاب: در آغوش دریا / فصل 62

در آغوش دریا

175 فصل

فصل 62

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح ساده

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

emilia

We sat on the bank, shivering, my abdomen seizing. I watched refugees cross the ice and continue their trek down the narrow strip of land between the lagoon and the Baltic Sea. To the left—Gotenhafen. To the right—Pillau. Either way, the journey would be another long one.

Our group argued, but finally chose Gotenhafen. They thought a voyage from Gotenhafen would be shorter. The next argument was how to get there.

“We can walk,” said Eva.

“It’s much too far. A boat will cut across the inlet faster,” argued Joana. “The Russians are on top of us. There’s no time to waste.”

“This is what we shall do,” counseled Poet. “We will lend our cart and horse to a family on foot. They will be grateful for the transportation. We will try to hire a small boat, meet them in Gotenhafen, and retrieve our belongings. That will suit all parties.”

I didn’t have any belongings, just a rotten potato in my pocket that I gnawed on when no one was looking. That was all I had.

It made me think of my father. You’re all I have, he would say. Mama’s death changed my father. One day a tuft of pure white hair appeared on the back of his head. When I mentioned it, he said it was special—angel hair. But other things changed too. His skin clung to his bones like drenched clothing. He often held his face in his hands.

I quickly realized that what pleased my father the most was my happiness. So I learned to appear happy, even if I wasn’t.

Father constantly worried about me. He cried when he told me that he was sending me away to the Kleists’ farm in East Prussia for safety. I wanted to cry too. I wanted to scream and refuse. But it hurt so much to see him sad, losing all that he loved. So I assured him that he was right, it was for the best, and that I was not upset. I told him that we would see each other in a couple of years, when the war of winter turned to spring.

I became good at pretending. I became so good that after a while the lines blurred between my truth and fiction. And sometimes, when I did a really good job of pretending, I even fooled myself.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.