فصل 52

کتاب: در آغوش دریا / فصل 52

در آغوش دریا

175 فصل

فصل 52

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح خیلی سخت

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

alfred

Dearest one,

Your tender ear is probably full of news now, listening to reports of the Russians plundering this region. So vulgar, those Bolsheviks, interested in nothing but schnapps and wristwatches. “Urri, urri,” they say, demanding men surrender their timepieces. Do they report that in Heidelberg, Lore? Likely not. Many fine points of detail are overlooked by the average man. It is up to people like me—documentarians of the military—to report them. Yet I fear I will upset your fragile nerves by telling you these truths of atrocities, like the fact that six hundred Russian babies were born in Stolp alone last month, after the Russian barbarians invaded last year. Such an insult to our Führer. Yes, best to avoid mention of such things.

Instead I shall direct your attention to this marvel of a ship, the Wilhelm Gustloff. I know you enjoy the undisclosed details we share, so I shall risk including them. Of course secrets are safe with you, dear Hannelore. How you do love keeping secrets. But perhaps you had best throw this letter onto the fire after reading it.

The ship’s chimney, or funnel, as sailors call it, is thirteen meters high. But we both know appearances can deceive. The impressive-looking chimney is false. It is not a working chimney at all. How do I know, you ask? Well, a man of my status has access to these special details. I discovered the chimney just this week while on patrol. The inside has a nice iron ladder to a ledge where I can sit and peer out over the decks. While looking out, I have observed some of the soldiers doing things they should not. I note this information and keep it at hand in the event I need to use it to my advantage later. I quite enjoy the feeling of finally being the one who holds the cards.

We have removed all of the furniture from the ship’s common areas, every last chair and table, in order to accommodate refugees. I am told they will sit shoulder to shoulder on mattresses in every room and corridor. U-boat officers and Germans of priority will of course take lodging in the ship’s passenger cabins.

My Mutter always lamented my lack of friends in Heidelberg, but here each day I am introduced to someone new. Just today I met Eugen Jeissle, the ship’s head printer, responsible for creating the boarding passes, the coveted pieces of paper that will allow passage to freedom.

“These will be more valuable than bars of gold,” Jeissle told me.

When he left for the toilets I decided it would be best to take a stack of the passes for posterity. I’m sure he wouldn’t mind.

So, dearest, that is the news of the day. Hopefully these details of consequence will soothe the strain of my absence.

• • •

I ended the mental letter but left out one detail.

The Gustloff only had twelve lifeboats. The other ten were missing.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.