بیست و نهم نوامبر سال 1994

کتاب: مرگ خانم وستاوی / فصل 1

بیست و نهم نوامبر سال 1994

توضیح مختصر

  • زمان مطالعه 0 دقیقه
  • سطح سخت

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

این فصل را می‌توانید به بهترین شکل و با امکانات عالی در اپلیکیشن «زیبوک» بخوانید

دانلود اپلیکیشن «زیبوک»

فایل صوتی

برای دسترسی به این محتوا بایستی اپلیکیشن زبانشناس را نصب کنید.

متن انگلیسی فصل

One for sorrow

Two for joy

Three for a girl

Four for a boy

Five for silver

Six for gold

Seven for a secret

Never to be told

29th November, 1994

The magpies are back. It’s strange to think how much I used to hate them, when I first came to the house. I remember coming up the drive in the taxi from the station, seeing them lined up along the garden wall like that, preening their feathers.

Today there was one perched on the frost-rimed branch of yew right outside my window, and I remembered what my mother used to say when I was little and whispered “Hello, Mr. Magpie” under my breath, to turn away the bad luck.

I counted them as I dressed, shivering next to the window. One on the yew tree. A second on the weathervane of the folly. A third on the wall of the kitchen garden. Three for a girl.

It seemed like an omen, and for a moment I shivered. Wishing, wondering, waiting . . .

But no, there were more on the frozen lawn. Four, five . . . six . . . and one hopping across the flags of the terrace, pecking at the ice on the covers over the table and chairs.

Seven. Seven for a secret, never to be told. Well, the secret part may be right, but the rest is wide of the mark. I’ll have to tell, soon enough. There’ll be no choice.

I had almost finished dressing when there was a rustle in the leaves of the rhododendrons in the shrubbery. For a minute I could not see the cause, but then the branches parted, and a fox slunk quietly across the leaf-strewn lawn, its red-gold fur startlingly bright against the frost-muted winter colours.

At my parents’ house they were quite common, but it’s rare to see one in daylight around here, let alone one bold enough to cross the huge exposed stretch of lawns in front of the house. I’ve seen slaughtered rabbits, and split bags of rubbish left from their scavenging, but they are almost never this bold. This one must have been very brave, or very desperate, to stalk in full sight in front of the house. Looking more closely, I thought perhaps it was the latter, for he was young, and terribly thin.

At first the magpies didn’t notice, but then the one on the terrace, more observant than the others, registered the shape of the predator easing its way towards them, and it flew up from the icy flags like a rocket, chak-chakking its alarm, the warning loud and clear in the morning quiet. The fox had no hope after that. The other birds took to the sky, one by one, until at last only one was left, sitting on the yew, safely out of the fox’s reach, and like a stream of molten gold, it slunk back over the grass, low to the ground, leaving the solitary magpie on the branch, crowing out its triumph.

One. One for sorrow. But that’s impossible. I will never feel sad again, in spite of everything, in spite of the storm that I know is coming. As I sit here in the drawing room, writing this, I can feel it—my secret—burning me up from the inside with a joy so fierce that I think it must sometimes be visible through my skin.

I’ll change that rhyme. One for joy. One for love. One for the future.

مشارکت کنندگان در این صفحه

تا کنون فردی در بازسازی این صفحه مشارکت نداشته است.

🖊 شما نیز می‌توانید برای مشارکت در ترجمه‌ی این صفحه یا اصلاح متن انگلیسی، به این لینک مراجعه بفرمایید.